石头姐在《爱乐之城》里面穿的那条明黄色裙子美翻了,真是叫人赏心悦目。其实着装打扮也可以刺激你的多巴胺分泌,叫你感到更高兴,这就是现在时髦界盛行的多巴胺着装。
Weve looked at serotonin-boosting food, and happiness workouts, but did you know that the so-called dopamine dressing trend, which is all about fashion choices that make you feel happy, actually has its roots in solid scientific research? In other words, wearing happy clothes genuinely can make you feel happier.
有的食物能提高血清素水平,有的健身运动叫人快乐,但你了解着装打扮也可以刺激你的多巴胺分泌,而且这也有科学研究依据吗?多巴胺着装风潮指的是时装选择会叫人感到高兴。也就是说,穿上快乐服饰真的可以叫你感到更快乐。
So-called dopamine dressing is everywhere this season. based on the idea that wearing overtly fun clothes can help lift your mood in depressing times, it begs the question: can wearing happy clothes really make us more happy?
多巴胺着装现在无处不在。它基于如此一种理念:穿上显然非常叫人欢乐的服饰能让情绪压抑的人高兴。但大家也提出了如此的疑问:穿上快乐服饰真能叫人更快乐吗?
The fashion industry is certainly trying to convince us that it can be done. But does the idea hold water? In a word: yes. But its not necessarily about dressing as an Opal Fruit. According to Carolyn Mair, a psychologist who has developed an MA course in fashion psychology at the London College of Fashion, its as much about you and what meaning you believe your clothes have as it is about the clothes.
时髦界当然试图说服大家这是真的,但这种说法真能站住脚吗?当然是的。但你不见得就要穿成一颗水果糖的样子。心理学家卡洛琳-梅尔说,这不只取决于衣服本身,还取决于你一个人,你觉得你的衣服有哪些含义。卡洛琳-梅尔是伦敦时装学院时装心理学硕士课程的奠基人。
Mair says that, while theres some less than scientific evidence to suggest certain colours lift your mood, whether or not La La Land yellow will chirp you up is actually down to how you see that colour.
梅尔说,尽管某些颜色提高人的情绪状况还缺少有关科学证据,但《爱乐之城》中女主角所穿的黄裙子是不是叫你更高兴,主要取决于你怎么样看待这种黄色。
Colour is culturally loaded in the UK, we wear black for mourning; in China, its white. So, doing like Emma Stone will lift you only if you believe that wearing a certain colour it doesnt need to be bright yellow, it could be black lifts your mood.
从文化角度看,颜色有丰富的意思。在英国,大家穿黑色衣服表示哀悼,而在中国大家穿白色。所以,只有当你相信穿某种颜色能提高你的情绪状况时,像艾玛-斯通那样着装才会有用,这种颜色可能不是亮黄色,也可以是黑色。
And it can be potent: When people believe in the symbolic meaning of their clothes, it can affect their cognitive processes, and part of those are your emotions.
如此就有说服力了:当大家相信衣服的象征意义时,其认知过程就会遭到影响,包含情绪状况。